My Favourite Bobbisms
Bobbin's speech - pronunciation, articulation, complexity of ideas conveyed - is going through dramatic changes on almost a daily basis. So before they disappear entirely, I wanted capture a few of my favourite "bobbisms" for posterity:
Jammie Pop - Bobbin's phrase for her pyjama top, or pyjama shirt
Peekadoo - What Bobbin says instead of "Peekaboo"
Polive - Bobbin's word for "olive". Not sure why the "P" is there. She must just think it sounds better :-)
Banoonoon - This is how Bobbin says "Balloon"
Dee Dee Dee - Bobbin's word for "DVD". As in, "Bobbin wats dee dee dee now pease?"
Pompoon - What Bobbin calls those floatie things that seaplanes have instead of wheels. You know.. pontoons... "Mommy... dat popello pane wis pompoons. no wheels. Land in water".
Panny - Bobbin's word for "nanny". No idea why the 'P' instead of the 'N'. Except perhaps that she associates it with Mary Poppins (or just "Poppins", as she refers to her). "Mommy, wind come bow pannies away. Pannies go bye-bye. Poppins come wis umbella" is her narration for the start of the movie where the stern nannies all dressed in black, lined up in front of the Banks household awaiting their interviews, are suddenly blown away by a gust of wind that also serves to guide in Mary Poppins, who is floating gracefully along by her umbrella.
And of course, there's the ongoing replacement of "f" with "s"... "Mommy, has sun today?" "Mommy seed Bobbin?" "Mmm... good sood". "Seet on soor, Mommy. Not ok". "Mommy got dirt on sace. C'mere, Bobbin wass it".
Comments



